جلال زنكَابادي

 Jalal Zangabady

zangabady@gawab.com

 

   -جلال حسين محمد أمين بالاني لَرستاني

شاعر،مترجم وكاتب باللغتين العربية والكردية،ويترجم إليهما عن:الفارسية،الإنكَليزية،الإسبانية والآذرية. ينشر بإسميه(جلال وردة)و(....زنكَابادي)وبضعة أسماء أُخَر مستعارة...وهو من دعاة سلطة الثقافة وحوار الثقافات...وقد إختار النضال الثقافي منذ فتوته كديمقراطي راديكالي مستقل...

-بعد إغتيال والده في أواخر1960لنشاطه الوطني؛أضطر إلى الإنخراط في شتى الأعمال والحرف كصناعة التنانير وعامل بناء وعامل مكافحة البعوض وعتّال في صباه وشبابه،كما عمل بائع كتب على الأرصفة في الفترة(1987-1995)وقد تعرض للترحيل والتبعيد في العهد الفاشي الشوفيني البائد.

-لم يحظ بأيّ تحصيل دراسي تخصصي،وإنما ركن إلى التثقيف الذاتي الموسوعي،وقد بدأ الكتابة منذ1963والنشر منذ1967 فتناثرت المئات من مساهماته في الجرائد والمجلات في العراق وخارجه.

-ولد عام1951في قرية(قلعة)التابعة سابقاً للواء كركوك،وحالياً لمحافظة ديالى.

-أكمل مرحلتيّ الإبتدائية والمتوسطة في مدينة(جلولاء)ثم تخرج في دارالمعلمين بكركوك عام1969وعمل معلماَ في القرى البعيدة والنائية مبعداً وشبه مبعد،ثم ترك سلك التعليم منذ1992منتقلاً إلى العمل الصحافي،الذي كان قد مارسه منذ1977محرراً في مجلة(الثقافة)البغدادية.

-عمل في الجرائد والمجلات محرراً،مشرفاً ثقافياً ولغوياً،في الأقسام والملفات الأدبية والفنية والثقافية،وسكرتيراً للتحرير،ورئيساً ونائباً لرئيس التحريرلبضع مجلات...

-ساهم في الهيئات التأسيسية لـ(جمعية مترجمي كردستان1992)و(الحركة الشعبية الكردستانية1996)و(المركز الثقافي والإجتماعي لكركوك1998)

-شارك بدور شاهد رئيس في الفيلم التسجيلي(الأراضي الضائعة)وهو عن تدمير البيئتين الطبيعية والبشرية في كردستان العراق/في2000

-كرّمته نقابة صحافيي كردستان في1993و1998ومؤسسة(كَلاويز)الثقافية في 2005

-لم يصدر إلاّ القليل من مؤلفاته وترجماته الكثيرة:

*عشرون قصة كردية/ترجمة مشتركة/1985أربيل

*ساعات من قصب/شعر،ترجمة مشتركة/1993دارالمدى بيروت

*هكذا شطح الكائن مستقبلئذ/2001 موقع(جهة الشعر)الإنترنيتي

*أوتارالتنائي.../شعر مترجم/2004دمشق

*ظل الصوت وقصص أخرى/ترجمة/2005كركوك

*بضعة كتب أُخَر،في المجلات،بمثابة(كتاب العدد)

 

النتاجات

جلال زنكَابادي

zangabady@gawab.com

 

 Jalal Zangabady

 

 

 

 

شعر

قصائد تأبى أيَّ عنوان

إيـــه...أتضاهيكِ القصيدة؟!

 

نص

ماقبل السنة الحادية عشرة

 

 

مقالات  نقدية

شهادة عمّا أسدته مجلة (الثقافة) للكُرد

الفنان نجيب يونس شريف بَكَـ والكُرد

شكراً للجلطة وامتناناً لكلّ من آزرني

حين يندحر الموت أمام الإستشهاد: عاشوراء

قراءة جلال زنكَابادي : تأليف فيفين برونر: ترجمةغسّان نعسان

هل الـ (پارالليسم) أسلوب جديد في الرسم؟!

هؤلاء رسموا للأطفال

سركَون بولص في عدد خاص من(بانيبال)

المدينة في قصص جليل القيسي، قراءة سايكو- سوسيولوجية (رسالة ماجستير)

قاموس كَوفه ند و زنار (فارسي-كردي)

برونزيات لرستان

"لاتنسوهم؛إن الصمت يقتلهم!" إستذكارا ًلـ(مؤتمر باريس)في1989

الرقص، لمحة تاريخية

يعظنا التاريخ؛فهل نتعظ؟!

مصطفى نريمان سيرة زاخرة بالعطاء

شتّان مابين التبشير الكولونيالي ولاهوت التحرر

التراث والحداثة بين التحجّر والمجازفة

هيروشيما تحت(المطر الأسود)

هلمّوا إلى (البوتقة)

الحوار الثقافي ضرورة،ولكن!

مقاصّة...تعبر عن وجهة نظر!!!

ثقافة حقوق الإنسان في ظلّ التطوّر الدولي

صورة السياسي من قبل ومن بعد!

طاولة غيرمستديرة! للإجابة عن الأسئلة الملحة

نحو مفهوم تكاملي لتفسير البطولة والعبقرية والقيادة تاريخياً

الثقافة ضد الفوضى والدمار والموت

الناي في شعر مولانا جلال الدين وجبران خليل جبران

في استذكار رياض إبراهيم

الخيّام ينبوع لاينضب

(تاريخ الأدب الكردي) للبروفيسور خزندار جولة خاطفة،وبضع ملحوظات نقدية

ليسَ كلّ شيء عنْ جون وَيْن!

عزيز سليم شاعراً

 

 

ملفات

ملف خاص عن الفنان والكاتب والمترج مغسّان نعسان

التشكيلي عبد الرزاق الياسر

التشكيلي  دارا محمد علي

التشكيلي الرائد محمد عارف

 

جليل القيسي في عزلته المختارة، حوار معه ورسائل منه

 

ملف عن التشكيلي الرائد عزيز سليم

 

النحّـات حسين مايخان: أسلوب فني متميّز. تقديم وحوار معه

 

ملف عن التشكيلي حسين مايخان

 

 

ترجمة

 

ريبين حيدري يستنطق الكتل الصمّاء ويواجهنا بمرآتنا الضائعة تقديم وترجمة

مهدي نهاوندي: آسيا الوسطى التاريخ ومسألة الهويات القومية تقديم وترجمة

الـﭽـمَري:   بقلم  محمد حمه باقي تقديم وترجمة جلال زنكَابادي

 لغة إيلام القديمة وعلاقتها بالفرسية والكوردية . بقلم د. محمد علي سجّادية وترجمة جلال زنكَابادي

قبائل وعشائر اللر: د. جمال وديعي ترجمة جلال زنكَابادي

(سنة في الجحيم) مذكرات مهاباد قرداغي ترجمة

تجلّي اللون في وعي الشعب الكردي وتفكيره : يدالله شهبازي

ليلة: محمد موكري تقديم: وترجمة

يشار كمال في رواية عن حرب يتجاهلها الجميع!

الفنان يرسم نفسه: جيفري كَريكَسون

 7 قصائد

الإسكندر المقدوني والشجرة الناطقة: جيفري كَريكَسون

كيف إلتقيت ناظم حكمت؟ آرون كاتسنيلنبواين

تقرير منظمة(آسوده)المناهضة للعنف ضد المرأة حول وضع حقوق المرأة في اقليم كردستان خلال2006

من شعر لطيف هلمت

شابلن حياة عظيمة

6 قصائد للشاعر خوزيه آمادو لوبيز

  3أقاصيص قصيرة جدا لخوان د.لوكي دورانً

الحذاء قصة  فرهاد شاكلي

وضع كُردستان الديني والقومي

 

عن صمد بهرنكَي وأدب الأطفال

السمات العامة لتجربة شعريّة سامي شورِش

أسرار للنساء

ميكولا لوكاش يتـرجـم عـن 22 لـغـة!

أغنية اللّؤلؤة

من الشعر التاجيكي: ترجمة وتقديم

الأدب السلوفاكي ترجمة

عيسى عند المتصوفة: د.قمر آريان

13 أقصوصة قصيرة جداً لصابر رشيد عن الكوردية

ترجم بعض قصص القاص السبعيني فؤاد ميرزا من العربية  الى الكوردية

 

متابعات

أسبوع ثقافي سرياني متميّز

 

حوارات معه

 حوار أجراه الشعراء: احمد عبدالحسين، ابراهيم اليوسف و ياسين عدنان

عبدالزهرة علي: حوارمع جلال زنكَابادي الذي استبدل لقبه الأدبي تحدياً للتطهير العرقي

 

دراسات

 

برونزيات لرستان

 تذكيراً بتراجيديا الفيليين ضحايا الجيوبولتيك (بالكرمانجية الشمالية)

 

رسائل

 

 رسالة من الشاعر والأديب جلال زنكَابادي لدانا جلال وصحبه الأكارم

 

 

كتبوا عنه

 جلال زنكَابادي رائد سبعيني جريء تجاهله النقد!

ملف الأديب جلال زنكَابادي في (كَه لاويزي نوي): رشيد هارون