اعتقال الطائي

Itikal Altaii

itikalmaha@yahoo.co.uk

قصة

حوار مع أبي الجنيب 

شاي عراقي

الرمّان المر

قبّة وريش

ثمة أشياء خفية

حوار

لم تنته الحرب

وهم الخريف

كذبة الحزام الأبيض

لمسة الفجر

مساء الورد

طقوس 

غربة

ترجمة

قصتان للكاتب المجري: فريجش كارينتي

فصول من (كتاب يوميات في العراق) للصحفي الهنغاري آنتال ماروشي

تراجيديا: قصة قصيرة مجرية

قصص في دقيقة واحدة للكاتب المجري إشتفان أوركين

فصل من كتاب

أبي عن المجرية

من الشعر المجري آتيلا يوجف

مختارات من الشعر المجري

 الغجري الكهل

 قصص في دقيقة واحدة للكاتب المجري إشتفان أوركين

 

حوارات

حميد العقابي يصغي ثانية إلى رماده: حاورته واختارت مقاطع من روايته وأشعاره اعتقال الطائي

حوار مع  الشاعر  فوزي كريم

لقاء مع فنان الكاريكاتير العراقي الرائد بسام فرج

 لقاء مع الزميلة إعتقال الطائي  كاملا:

حوار مع حسن المسعود عن تجربته الفريدة في الخط

حوار جريدة الصباح مع اعتقال الطائي

سلام إبراهيم : حوار مع السيدة أعتقال الطائي

لقاء مع فنان الكاريكاتير العراقي الرائد بسام فرج

حوار مع  المخرج السينمائي قاسم حول

 

ذاكرة الأشياء

 الحشرة والتمثال

جواز السفر

عقال أبي

عندما نحب

ذاكرة الأشياء:الخروف العنيد

ذاكرة الأشياء: ولمسة الرمانة...

ذاكرة الأشياء: حمامة السلام

ذاكرة الأشياء: الناظور

ذاكرة الأشياء: جميلة

ذاكرة الأشياء: قطرة العين

ذاكرة الأشياء : خصلة شعر

ذاكرة الأشياء: التنور

ذاكرة الأشياء: شاي عراقي

ذاكرة الأشياء: حمّام النساء

ذاكرة الأشياء مات بحسرة حفنة تراب من النجف

   إبراهيم زاير ودفاتر البنات

 

مقالات

عاشق الظلام مسرحية البطل الواحد وتشظي الذات لماجد الخطيب

رحلتَ يا مؤيد قبل أن تودع الأصدقاء

^

اعتقال الطائي

  • ولدت في مدينة الحلة  (بابل) حيث أنهت الدراسة الابتدائية والثانوية.

  • تخرجت من أكاديمية الفنون الجميلة عام 1972 فرع النحت.

  • عملت كنحاتة في تلفزيون بغداد بين الأعوام 1972 ـ 1978 وفي نفس الوقت كمقدمة لبرنامج ثقافي مختص بالفن السينمائي ( السينما والناس ).

  • في 1978 مُنعتْ من تقديم البرنامج وبعدها نُقلتْ من المؤسسة العامة للإذاعة والتلفزيون إلى مركز الحرف والصناعات الشعبية للعمل كنحاتة لأكثر من سنة.

  • غادرت العراق إلى هنغاريا في 1979. أكملت دراستها في الفن السينمائي(على حسابها الخاص) لتحصل على شهادة الدكتوراه  من أكاديمية العلوم المجرية.

  • كتبت عن السينما العربية والمجرية.

  • عملت في معهد السينما والمسرح المجري لمدة سنتين.

  • ترجمت العديد من القصص العربية القصيرة إلى المجرية لمجلة مختصة بالأدب العالمي وغيرها ستصدر في عام 2006 في كتاب. ترجمت كتاب  " يوميات في العراق" لمراسل صحفي مجري عن العراق. لم يصدر بعد.

  • ترجمت مختارات من الشعر المجري وقصص قصيرة نشرت في عدد من المجلات العربية وعلى الأنترنت.

  • أعدت للإذاعة المجرية موادا عن بعض الكتاب العرب كنجيب محفوظ وفؤاد التكرلي ويوسف ادريس مع ترجمة قصص قصيرة لهم اذيعت ومُثلت.

  • ترجمت وشاركت بكتابة سيناريو وحوار فلمي كارتون (حي بن يقظان) للكاتب ابن طفيل. ولؤلؤة الصحراء ( عن الخيول) يُنجز حاليا.

  • تواكب الأحداث العربية وتعد مع زميلها الصحفي برامج وتحقيقات وقت الحدث للإذاعة المجرية.

  • تكتب القصة القصيرة وبدأت بنشرها على الأنترنت.

  • عضوة بورد في مؤسسة تراي الثقافية والتي تصدر مواقع تهتم بالثقافة والفن العراقي

www.iraqiwriter.com   www.iraqiartist.com 

مقيمة في هنغاريا ـ بودابست.    

  • Itikal Al taii
  • She was born in Babylon, where she completed her primary and secondary school.
  • She was graduated in 1972 from the Fine Arts Academy – carve dept (Baghdad).
  • Worked as carver in Baghdad TV between 1972- 1978 and at the same time she was preparing and presenting her own intellectual TV program which was interested with the art of Cinema that named (Cinema & people).
  • In 1978 she was forbidden from showing her own program and was transferred from the General Institution of Broadcast &TV to the Center of public handmade to work there for on e year as carver.
  • In 1979 she left Iraq to Hungry and finished her higher education on her own account (Ph.D. in the art of Cinema) from the Hungarian Academy of science.
  • She wrote about the Arabian and Hungarian art of Cinema.
  • Worked for 2 years for the benefit of (Hungarian institution of Theatre & Cinema).
  • She translated to Hungarian many Arabic short stories for the benefit of one magazine that specialized in international literature, which will be issued in 2006.
  • She translated the book “ Diaries in Iraq” for one Hungarian journal reporter in Iraq, to be published soon.
  • She translated to Arabic a collection of selected literary passages like poems and short Hungarian stories that were published in many Arabic magazines and in the Internet.
  • She prepared and wrote many articles about some Arabic writers like Najeeb Mahfouth, Foua’ad Al tikarly and Yousif Adrees in addition to the translation of some of their short stories to be presented and acted on broadcast.
  • Translated and participated in writing the scenario of two cartoon movies (Hai bin Yakthan) for the writer Ibin Tufail and (the pearl of desert) about horses, to be finished soon.
  • She is interested with another journalist in preparing some reports and articles about the time beings Arabic events and incidents for the Hungarian broadcast.
  • She writes  and publish short stories on the internet.
  • she is an active  board member of TRIII international which produces two important Iraqi websites: www.iraqiwriter.com   www.iraqiartist.com
  •  She Lives and works in Hungary – Budapest.